Photo by Benh, courtesy of Wikimedia Commons. |
One week from today.
It’s finally here. One week from today, my husband Calvin
and I will be flying to Paris to celebrate our 25th wedding
anniversary. Cal announced the trip to me as my Christmas gift (you can read the whole story here).
My job since December has been to re-learn French. At one
point in my life, I was fluent-ish. But after 25 years of non-use, I could
conjugate non-irregular verbs, but not much more. So I found an online French
program. Last week, I completed the course. However, my concern is that instead
of making me fluent, it’s made me dangerous. I know just enough to get totally
lost/confused/insulting.
In the back of my head are the stories my friends have told
me. A friend who gave a lecture in theology and used the wrong noun gender and
ended up speaking about pantyhose (though that was Spanish). Or the friend who
was explaining when she and her husband were going to have children—let’s just
say that what was supposed to be a matter-of-fact answer ended up being a bit
too intimate. Or the friend who was trying to explain that her children were
twins and ended up telling someone she had two chicken eggs (that was in
Japanese). Or even the friend of mine who grew up speaking French and English and
sometimes gets the words “tong” and “thong” confused. She always gets nervous
when serving salad to guests. And I make my own mistakes, my husband tells me
that I still misuse some English prepositions—Dutch has some prepositions that
are the same in sound, but they don’t mean the same thing in English.
Of course if I get really stymied in French, I can always
say, “Parlez-vous anglais ou nĂ©erlandais?” On the other hand, the Dutch I speak
is old almost Victorian—it uses thee and thou. (Dutch underwent some
modernization in the ’70s, long after my mom and her parents emigrated.) So when
I speak Dutch, everyone thinks I’m “so cute.” Not exactly what I’m going for,
but communication is communication. And if worse comes to worst, I can always
say, “Est-ce que c’est vrai cuir?” (Is this real leather?) Why a language
program would bother to teach this is beyond me. I’ve never needed to ask this
in English, so why in French? Then again, You’ve
Got Mail taught me: “People do really stupid things in foreign countries…They
buy leather jackets for much more than they're worth. But they don't fall in
love with fascist dictators.” But I have no plans to buy a leather jacket or fall in love with a fascist dictator.
BTW, Luke and Ariel graduated this Saturday. Here are some photos.
Here is my chemist and my mathematician. |
Here are some of the 3000 graduates. |
Aw! I hope you enjoy Paris! It's such a wonderful city although I've never been able to visit the landmarks.
ReplyDeleteHow many languages do you speak? I know the French are iffy with foreigners not speaking French but I'd like to hope they appreciate you trying at least.
Have a wonderful time! And yes, stay away from those too-expensive leather jackets! (I am reminded of my love for You've Got Mail, and really thinking I should watch it again. It's been ages.)
ReplyDeleteOh, wow! Such excitement going on!
ReplyDeleteCongrats to Luke and Ariel!!
And have a FAB time in Paris. (I'm so jealous)
So many wonderful things are going on in your world right now. Congrats on the new graduates, and yowza! Almost Paris time! It's going to be fantastic. Take lots of pictures and mental notes so you can show and tell when you get back home.
ReplyDeleteOh, sweet and romantic Paris! What a wonderful way to spend your anniversary. Enjoy!
ReplyDelete